본문 바로가기
영어공부

World's largest free-standing aquarium bursts, leaving 1,500 exotic fish dead

by 초이MS 2022. 12. 17.
  • 영어 공부를 위해 뉴스를 번역합니다. 이슈가 있을 경우 말씀 부탁드립니다.(I translate English news to learn English. If you have an issue, please reply to this article.)
  • 틀린 사항에 대한 교정은 언제든 환영입니다.
  • 원본 링크
  • 3PM ~ 4:20 PM

World's largest free-standing aquarium bursts, leaving 1,500 exotic fish dead

-> 세계에서 가장 큰 단독으로 서있는 아쿠아리움의 폭발하여, 1500마리의 이국적인 물고기가 죽게 내버려두었다.


(A huge aquarium in Berlin, Germany, home to around 1,500 exotic fish burst early on Friday, spilling 1 million liters of water and debris onto the road)
-> 약 1500마리의 이국적인 물고기의 집인 독일 베를린의 큰 아쿠아리움이 이른 금요일 폭발하여, 1백만 리터의 물과 잔해를 도로에 쏟아내었다.


The largest free-standing aquarium in the world, which housed about 1,500 exotic fish, burst on Friday morning in Berlin, Germany, flooding public streets with water, debris and dead marine life.
-> 약 1500마리의 이국적인 물고기가 살고있는 세계에서 가장 큰 단독으로 서있는 아쿠아리움이 독일 베를린에서 금요일 오전에 폭발하여, 공도를 물과 잔해, 그리고 죽은 해양 생물들로 홍수를 일으켰다.


The popular tourist attraction, the AquaDom, is located in the Sea Life Center amid a Radisson hotel, a museum and several retail shops.
-> Radisson hotel, 박물관과 몇몇의 소매 상점 중간의 Sea Life Center에 위치한 유명한 관광지인 AquaDom이 위치해있다.


The 14-metre-high cylindrical tank held 1 million liters of water and housed 80 different species of fish before the burst.
-> 14미터 길이의 원기둥 탱크는 폭발전에 1백만 리터의 물을 가지고 있고, 80 여 종의 어류를 살게하고 있었다.


The mayor of Berlin, Franziska Giffey, confirmed that "none of the 1,500 fish could be saved."
-> 베를린 시장인 FG는 1500 마리의 생선중 어떤 것도 살릴 수 없었다고 확인했다.


(People gather on the top of the AquaDom aquarium at the Sea Life tourist attraction in Berlin, July 27, 2015. The aquarium burst on Firday)
-> 사람들이 2015년 7월 27일 베를린의 Sea Life 관광지인 AquaDom 아쿠아리움의 맨 위에 모여있다.


The tank exploded just before 6 a.m. after a night of freezing temperatures in Berlin, The Guardian reported.
-> 가디언지에 따르면, 어는 점 온도의 밤이 지난 이후인 오전 6시 바로 직전에 탱크가 폭발했고 전했다.


Water rushed out of the building and onto the main road, forcing lamps, bellhop trolleys and retail merchandise into the street.
-> 물은 발딩 밖으로 빠르게 흘러 메인 도로까지 이르렀고, 램프와 벨보이의 손수레, 그리고 소매점의 물품들을 거리로 끌어냈다.


Berlin police claimed two people were taken to hospital with minor injuries from glass splinters.
-> 베를린 경찰은 두명의 사람이 유리 파편으로 인해 작은 부상을 입어 병원에 실려갔다고 발표했다.


Rescue dogs will search the building for anyone potentially trapped under the debris.
-> 구조견들이 잔해에 잠재적오 갇힌 사람을 위해 수색에 나설것이다.


The New York Times reported about 100 firefighters were on the scene to close the flooded road, evacuate hotel guests and assess the damage.
-> 뉴욕 타임즈는 홍수난 도로를 폐쇄하고, 호텔 손님들을 파닌시키고 피해를 확인하기위해 약 100명의 소방관들이 투입되었다고 보도앴다.


When hotel guests were evacuated from the Radisson this morning, many claimed to see dead, frozen fish strewn across the sidewalk.
-> 호텔 손님들이 오전에 Radisson으로부터 구출 될 떄, 많은 사람들이 죽은, 언 물고기들이 보도에 흩뿌려져있었다고 주장했다.


(A fish lays in the debris in front of a hotel where a huge aquarium burst in Berlin, Germany, on Friday)
-> 한 물고기가 금요일, 독일 베를린의 큰 수족관이 폭발한 곳인 호텔 앞의 잔해 안에 뉘여있다.


One hotel guest told a local German news station, as per the New York Times, that she thought a small earthquake had occurrred when the tank exploded.
-> 뉴욕 타임즈에 따르면, 독일 지역 신문에서, 호텔 투숙객중 한명이, 그녀는 탱크가 폭발했을 때, 작은 지진이 발생했다고 생각한다고 말했다.


She also said she had seen a dead parrot fish frozen to the sidewalk.
-> 그녀는 또한 그녀가 죽은 비늘돔이 보도에서 얼어있는 것을 보았다고 말했다.


As of this writing, the cause of the aquarium's destruction is unknown.
-> 이 글에 따르면, 수족관 폭발의 원인은 미상이다.


Some have speculated the -10C temperatures experienced in Berlin early Friday may have caused the tank to crack.
-> 몇몇은 금요일 오전 베를린의 -10도의 온도가 탱크에 금이 가게한 원인일 것이라고 추측했다.


The company that owns the AquaDom, Union Investment Real Estate, said in a statement that it is "still unclear" what triggered the tank's eruption.
-> AquaDom을 소유한 회사인 Union Investment Real Estate는 성명에서 무었이 탱크의 폭발을 발생시켰는지 명확하지 않다고 말했다.


Police said there is no evidence the tank was tampered with.
-> 경찰은 탱크가 만져진 흔적은 없다고 말했다.


(A police officer walks in front of debris after a huge aquarium burst at the Seal Life Aquarium in central Berlin, Germany on Friday.)
-> 금요일, 독일 베를린 중심부의 Seal Life Aquarium의 큰 수족관이 폭발한 후, 경찰관이 잔해 앞을 걷고있다.


"Despite all the destruction, we were still very lucky," said Mayer Giffey.
-> 모든 파괴에도 불구하고, 우리는 상당히 운이 좋다고 시장인 Giffey씨가 말했다.


She said there would have been greater harm and "terrible human damage" had the aquarium burst even an hour later when more people were active in the hotel and the surrounding area.
-> 그녀는, 사람들이 호텔과 주변 지역에서 더 활동적인 시간인, 딱 한시간만 더 늦게 폭발했다면 더 큰 피해와 비극적인 사람 피해가 있었을 것이라고 말했다.


She described the incident as a "veritable tsunami."
-> 그녀는 이 사건을 진짜 쓰나미라고 묘사했다.


Currently, officials are working to remove the fish from other smaller, surrounding aquariums in the Sea Life Center because the AquaDom's burst cut power to the building.
-> 현재, 당국은 Sea Life Center 내의 주변 작은 아쿠아리움에서 생선 제거하는 작업을 하고있는데, 왜냐하면 AquaDom의 폭발이 빌딩 전력을 끊었기 때문이다.


Without electricity, the tanks cannot be powered, and the fish will not receive enough oxygen to survice.
-> 전기가 없다면, 탱크는 전력 공급을 받을 수 없고, 생선들은 살기위한 충분한 산소를 받지 못할 것이다.


Local organizations, including the Berlin Zoo, have agreed to temporarily house the recently displaced fish.
-> 베를린 동물원 같은 지역 단체는 임시로 옮겨진 생선이 머무는데에 동의했다.


The aquarium, which was last modernized in 2020, is a major tourist magnet in Berlin.
-> 2020년에 근대화된 수족관은 베를린의 주요 관광지이다.


The 10-minute elevator ride through the tropical tank was one of the highlights of the attraction.
-> 열대 탱크를 통과하는 10분의 엘레베이터 탑승은 그 관광지의 하이라이트 중 하나이다.

반응형

댓글